1
00:00:11,111 --> 00:00:12,445
（笑緊）

2
00:00:38,870 --> 00:00:40,610
阿媽！阿媽！

3
00:00:45,650 --> 00:00:48,560
啲泥辣到我隻手！

4
00:00:53,624 --> 00:00:59,520
（警笛聲）HazMat嚟呢度做咩？

5
00:01:00,450 --> 00:01:06,570
細路玩捉伊人，成個頭撞落泥度，搞到隻手一級燒傷。等等，我哋收到電話話有屍體。

6
00:01:06,960 --> 00:01:17,430
係，我講緊。所以HazMat到咗，以為係化學品洩漏。開始清理有毒泥土，跟住砰一聲，鏟插到肩胛骨。

7
00:01:19,860 --> 00:01:26,100
SIDLE：啲衫爛晒。表皮組織冇晒。屍體乾咗。

8
00:01:27,270 --> 00:01:29,880
GRISSOM：有啲杰撻撻嘅液體，似洗潔精。

9
00:01:30,900 --> 00:01:32,460
HazMat個友仔冇錯。

10
00:01:33,060 --> 00:01:39,480
兇手用鹼水淋屍體。諗住可以毀屍滅跡。係呀，塵歸塵，土歸土。

11
00:01:40,050 --> 00:01:51,540
唔使等。字幕由CBS製作 ♪ 你...係邊個？♪

12
00:01:57,734 --> 00:02:13,945
♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 我真係好想知 ♪ ♪ 你...係邊個？♪ ♪ 噢-噢-噢 ♪ ♪ 你...♪ ♪ 嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 噢，你！♪

13
00:02:18,975 --> 00:02:30,380
（調度員遠處講嘢）小姐，唔好意思，我要中和啲泥土。如果你掂到啲土，會污染我嘅案發現場，但我搞掂會話你知。好。

14
00:02:36,890 --> 00:02:37,700
搵到咩？

15
00:02:38,360 --> 00:02:47,150
死者嘅銀包，剩返嘅部分。係內華達車牌。Bob Martin。31歲。住喺市中心。銀包有20蚊。排除劫殺。

16
00:03:02,730 --> 00:03:03,630
睇呢度。

17
00:03:05,130 --> 00:03:08,970
似係油漆碎片或者金屬碎屑。

18
00:03:09,390 --> 00:03:10,590
公園管理員點講？

19
00:03:11,280 --> 00:03:20,010
冇人見到可疑嘢。公園夜晚10點關門。冇保安，燈光好暗。基本上係棄屍好地方。

20
00:03:20,430 --> 00:03:23,670
你喺公園搵到呢條友？其實係HazMat搵到佢。

21
00:03:24,810 --> 00:03:29,940
咁就解釋到死後疤痕。鹼水對佢嘅肉體造成好大破壞。

22
00:03:30,142 --> 00:03:38,850
（滋滋聲）死亡時間？大約24小時前。

23
00:03:39,120 --> 00:03:41,220
講下架車。車？

24
00:03:42,060 --> 00:03:43,110
咩車？

25
00:03:43,380 --> 00:03:52,230
脛骨同腓骨近端粉碎性骨折。兩條腿。泵把撞正膝頭對下。肯定係俾車撞過。

26
00:03:55,370 --> 00:03:56,600
睇晒啲瘀傷。

27
00:03:57,560 --> 00:04:40,490
如果佢被撞死，瘀傷應該唔會出現。即係佢撞完仲生還。常見傷勢。膝蓋韌帶撕裂、隱靜脈撕裂，同多處割傷有玻璃碎，我會送去化驗。瘀傷：腳、手、胸。我冇發現動脈撕裂或底層血管損傷。確認唔係即時死亡？啱。死者似漏水嘅水波。心臟慢慢泵血出體外，根據瘀傷顏色，傷勢大約死前48小時造成。

28
00:04:42,110 --> 00:04:47,150
三日前，呢個人受傷。佢一路流血，直到昨日死。

29
00:04:47,690 --> 00:04:49,280
我哋冇搵到血。

30
00:04:55,680 --> 00:04:56,340
Lockwood？

31
00:04:57,090 --> 00:04:57,930
喂，Stokes。

32
00:04:58,560 --> 00:04:59,400
邊個報案？

33
00:05:00,060 --> 00:05:11,550
BLM直升機機師。佢哋成日飛過Diablo Canyon搵遇險行山客。或者更差。佢見到附近有其他人？冇，得死者：Stacy Warner，26歲。拉斯維加斯居民。

34
00:05:12,060 --> 00:05:14,670
我查過失蹤人口，冇紀錄。

35
00:05:19,590 --> 00:05:20,850
冇車胎痕。

36
00:05:22,890 --> 00:05:23,610
呢啲係邊個嘅？

37
00:05:23,850 --> 00:05:26,880
救護員同我嘅。同一條路。直入直出。

38
00:05:29,970 --> 00:05:32,310
訂婚戒指，冇結婚戒指。

39
00:05:44,490 --> 00:05:46,080
眼眶骨似係骨折。

40
00:05:46,890 --> 00:05:49,560
可能跣腳撞到頭。都有可能。

41
00:05:50,640 --> 00:05:51,520
幫我拎住？

42
00:06:10,000 --> 00:06:11,110
絨毛。

43
00:06:11,320 --> 00:06:12,790
但佢冇著外套。

44
00:06:19,090 --> 00:06:19,960
照呢度。

45
00:06:34,210 --> 00:06:36,070
Grissom應該會鍾意呢個。

46
00:06:37,630 --> 00:06:41,380
喂，Lockwood你車上有冇嘢食？漢堡包之類？

47
00:06:42,280 --> 00:06:43,420
香口膠，無糖。

48
00:06:44,160 --> 00:06:45,220
唔得，香口膠會害死佢。

49
00:06:46,120 --> 00:06:49,090
我會喺見到第一個地方停低買啲肉乾。

50
00:06:51,930 --> 00:06:56,310
可唔可以幫我攞屍體下面嘅泥土樣本？等法醫移開佢就做。

51
00:06:56,987 --> 00:06:58,855
好。

52
00:07:02,259 --> 00:07:09,030
（嘆氣）Bob死咗？佢嘅屍體喺Sunset Park發現。佢嘅車牌俾咗呢個地址。

53
00:07:09,540 --> 00:07:12,810
你係佢嘅同居伴侶？我哋係室友。

54
00:07:13,200 --> 00:07:20,310
我舊年離婚。大約六個月前，Bob俾老婆趕出嚟。佢需要地方暫住，我需要人幫手供樓。

55
00:07:20,730 --> 00:07:26,490
佢欠兩個月租。咁嘅情況我點收錢？

56
00:07:29,940 --> 00:07:43,350
我哋只係室友，唔係真係朋友。你最後一次見佢係幾時？我哋都喺Tangiers做嘢。佢管理餐廳，我做維修。上星期一我哋一齊揸車返工。但你冇一齊揸車返屋企？星期一？冇。

57
00:07:43,560 --> 00:07:47,990
收工後，佢會行去大學。佢係業餘攝影師。

58
00:07:48,320 --> 00:07:56,300
搭巴士返屋企。但佢星期一晚冇返嚟...我冇諗太多。佢成日同Charlotte，佢老婆，來來回回。

59
00:07:56,870 --> 00:07:57,980
關我咩事？

60
00:07:58,700 --> 00:08:00,200
只要交租就得。

61
00:08:10,520 --> 00:08:19,220
攝影部有記錄。Bob Martin星期一預約咗黑房10點到11點。佢星期一晚有簽到。好。我哋要趕巴士。

62
00:08:19,849 --> 00:08:21,951
（輪胎尖叫聲）

63
00:08:27,530 --> 00:08:30,020
佢留低呢啲相。全部都係同一個女人。

64
00:08:30,470 --> 00:08:31,850
我估係佢老婆。

65
00:08:52,980 --> 00:08:56,910
銀色碎片...同屍體發現嘅一樣。

66
00:09:00,570 --> 00:09:04,110
我搵到塊膠。

67
00:09:04,590 --> 00:09:06,600
似係車頭燈罩。

68
00:09:08,280 --> 00:09:09,900
呢度可能係案發現場。

69
00:09:13,851 --> 00:09:24,030
（輪胎尖叫聲）假設係撞後不顧，一個雙腳骨折嘅人點樣會去到城鎮另一邊，俾人埋喺公園，淋滿鹼水？

70
00:09:27,540 --> 00:09:28,860
你搵緊咩？

71
00:09:31,140 --> 00:09:34,020
冇血跡。冇清潔痕跡。

72
00:09:34,470 --> 00:09:41,220
如果呢度係案發現場，咁由呢度到Sunset Park之間，Bob Martin流失咗8到10品脫血。

73
00:09:43,890 --> 00:09:45,010
血去咗邊？

74
00:09:48,610 --> 00:09:52,240
你係咪想講我搵到嘅銀色碎片？油漆碎片？

75
00:09:52,630 --> 00:09:56,380
顏色層嘅鋁同三聚氰胺表示係車漆。

76
00:09:56,830 --> 00:09:57,850
原廠噴漆。

77
00:09:58,330 --> 00:10:01,840
車房油漆含苯乙烯，唔係三聚氰胺。

78
00:10:03,090 --> 00:10:04,510
咩車？

79
00:10:05,110 --> 00:10:08,710
陷阱問題。油漆唔會話我知。但我有答案。

80
00:10:09,100 --> 00:10:16,030
嚴格嚟講唔係我職責範圍，但你知道，我一向好想擴展責任。睇下顯微鏡。

81
00:10:18,910 --> 00:10:20,650
GRISSOM：似係某種標誌。

82
00:10:21,280 --> 00:10:26,200
十字準線。係你喺意外現場收集嘅膠片。

83
00:10:26,500 --> 00:10:31,390
呢個標記只喺S-class平治搵到。

84
00:10:31,840 --> 00:10:42,370
品牌效應。知道車頭燈嚟自平治，我就可以比較紅外線光譜同廠商提供嘅油漆光譜。睇下呢個。

85
00:10:44,570 --> 00:11:10,820
SANDERS：你架車係Sarasota Silver色。只喺99年S系列有。我問過平治州代表。內華達賣咗五架。Sara追查緊車主。你已經同Sara分享咗呢啲資料？係，一個鐘前。佢比你興奮好多。我有啲好奇，我係你老細，但你同佢講先。你當時喺度食飯。

86
00:11:11,420 --> 00:11:13,310
我成日喺實驗室，Greg。

87
00:11:18,140 --> 00:11:19,070
我搵咗你好耐。

88
00:11:19,400 --> 00:11:38,300
如果你同Greg行先，好難見到你。哦，唔好意思，但Brass俾咗我平治車主名單。一個搬咗去洛杉磯，三個過50歲。我估佢哋會停低幫手。Brass查緊佢哋，剩低Ben Weston，25歲。上星期租咗架車。

89
00:11:39,830 --> 00:11:41,000
你搵到我架車？

90
00:11:41,690 --> 00:11:43,040
點解？你架車唔見咗？

91
00:11:43,370 --> 00:11:45,590
係，你哋唔係為呢個嚟？

92
00:11:46,460 --> 00:11:48,290
我幾日前報咗警。

93
00:11:48,800 --> 00:11:50,090
天呀，我好鍾意架車。

94
00:11:50,810 --> 00:11:52,280
為咗佢押上未來。

95
00:11:52,760 --> 00:11:57,410
話我知冇俾人拆散。你唔會有份報案記錄掛？

96
00:11:57,680 --> 00:11:58,880
我係律師。

97
00:12:00,980 --> 00:12:01,580
呢度。

98
00:12:03,260 --> 00:12:03,920
多謝。

99
00:12:05,390 --> 00:12:12,140
Sarasota Silver色，S系列，星期一晚被偷。係，我收工去買外賣。出嚟就唔見咗。

100
00:12:13,160 --> 00:12:15,980
呢啲豪華車唔係多數有防盜系統？

101
00:12:16,640 --> 00:12:18,140
點解問咁多問題？

102
00:12:18,410 --> 00:12:20,690
我哋調查緊一宗可能嘅撞後不顧。

103
00:12:21,170 --> 00:12:23,540
你覺得偷我車嘅仆街撞到人？

104
00:12:26,240 --> 00:12:33,530
GRISSOM：Ignacias中學，內華達州立大學...你係本地人？係。好城市。我喺法學院讀到死。

105
00:12:33,890 --> 00:12:56,720
第一次就考到律師牌。叻仔。我估下—刑事辯護？每個人都值得有代表。係。你記唔記得昨日著咩衫？藍色細條紋，淺藍色牛津恤衫，灰色領呔—女朋友送嘅禮物。第一星期做合夥人—呢啲律師樓你會注意衣著。SIDLE：Weston先生，我哋想睇下啲衫。真係？

106
00:12:57,020 --> 00:12:59,630
你要搜查令。

107
00:13:01,250 --> 00:13:02,330
但我係好人。

108
00:13:05,060 --> 00:13:06,200
我午餐時拎咗。

109
00:13:06,770 --> 00:13:08,360
樓下—快洗。

110
00:13:09,980 --> 00:13:12,500
靚西裝。多謝。啱啱買。

111
00:13:16,040 --> 00:13:19,100
希望你唔係啱啱買件恤衫。喂，唔好咁。

112
00:13:21,260 --> 00:13:22,820
我一直想轉乾洗店。

113
00:13:23,150 --> 00:13:29,180
或者你唔應該整到鹼水。鹼水係鹼性，溝水會蝕穿布料。

114
00:13:29,780 --> 00:13:32,960
West先生...你介唔介意除衫？

115
00:13:33,500 --> 00:13:38,580
咩話？鹼水會蝕穿布料，亦會蝕穿皮膚。我有底線。

116
00:13:38,880 --> 00:13:41,310
你要我除衫，就要搜查令。

117
00:13:41,850 --> 00:13:44,910
但既然你冇根據，可以忘記佢。

118
00:13:50,430 --> 00:13:51,600
MAN：佢浸死。

119
00:13:52,170 --> 00:13:53,460
呢個係我喺沙漠發現嘅女仔。

120
00:13:53,910 --> 00:13:56,100
我知道。佢浸死。

121
00:13:56,640 --> 00:14:00,870
冇可能，Dave-o。佢喺Diablo Canyon發現—離最近水源幾英里。

122
00:14:01,110 --> 00:14:05,700
Lake Mead至少20英里。沙漠，唔沙漠—我唔理。佢浸死。

123
00:14:05,940 --> 00:14:08,250
如果係安慰，佢係乾浸死。

124
00:14:08,580 --> 00:14:09,720
乾浸死？

125
00:14:10,290 --> 00:14:27,000
大約一成案例。乾浸死時喉嚨自動關閉，阻止空氣同水入肺，導致缺氧—血液氧氣濃度降低。所以水冇入肺—乾浸死。

126
00:14:27,210 --> 00:14:32,670
濕浸死都會缺氧，但喉嚨放鬆，水湧入肺。

127
00:14:33,330 --> 00:14:38,750
但問題係，女仔點樣喺沙漠中間浸死？佢唔會。

128
00:14:40,700 --> 00:14:45,020
佢訂咗婚。個男人冇報失蹤。

129
00:14:45,890 --> 00:14:49,850
我冇報Stacy失蹤，因為佢冇失蹤。

130
00:14:50,240 --> 00:14:54,410
據我所知，佢喺Diablo單獨遠足，準備NESTFs。NESTFs？

131
00:14:56,060 --> 00:15:07,100
唔好意思。National Extreme Sports Trainer Finals。我上星期考咗。三日搞掂。所以我預佢至少多兩日先返。好。

132
00:15:07,760 --> 00:15:09,440
你介唔介意我周圍睇下？

133
00:15:10,280 --> 00:15:11,600
唔介意，隨便。

134
00:15:12,530 --> 00:15:13,190
多謝。

135
00:16:00,690 --> 00:16:01,710
探員。

136
00:16:14,820 --> 00:16:15,600
你見到？

137
00:16:17,400 --> 00:16:22,560
Hudson先生...你同Stacy Warner一齊住呢間屋，係咪？係。

138
00:16:23,190 --> 00:16:25,380
知唔知啲血點嚟？

139
00:16:28,560 --> 00:16:29,430
唔知。

140
00:16:29,790 --> 00:16:36,650
Stacy有頭部創傷。你唔會唔知掛？我永遠唔會傷害Stacy。唔會？

141
00:16:37,550 --> 00:16:43,700
點解釋兩星期前呢個地址嘅家庭糾紛報案？我哋同警察講咗冇事。

142
00:16:44,480 --> 00:16:48,410
我唔知...報案嘅鄰居話你大聲鬧Stacy。

143
00:16:49,370 --> 00:16:58,160
話聽落似虐待。HUDSON：我哋係運動教練。我哋會講啲癲話鼓勵對方喺泳池多游一圈，多做一個仰臥起坐。

144
00:16:58,970 --> 00:17:00,110
你係咪講大話？！

145
00:17:00,410 --> 00:17:04,970
定係你會俾更多？！你係咪弱？你係咪冇用？！

146
00:17:05,598 --> 00:17:09,890
你呢個星期喺邊？Big Sky Triathlon in Montana。

147
00:17:11,030 --> 00:17:14,868
你想睇我衝線嘅相？唔使。唔使。

148
00:17:16,640 --> 00:17:17,900
我哋有需要嘅嘢。

149
00:17:20,690 --> 00:17:23,810
BRASS：我發咗通報。搵到Weston失竊嘅平治。

150
00:17:24,680 --> 00:17:27,290
Sullivan報案。佢係典型拖車佬。我會查佢。

151
00:17:30,380 --> 00:17:31,620
MAN：係，我收到電話。

152
00:17:33,330 --> 00:17:34,980
「你想要架撞爛嘅S-class？」

153
00:17:35,962 --> 00:17:44,370
（笑）梗係要。零件價值係車嘅四五倍。我問邊度拎。就係咁。

154
00:17:44,730 --> 00:17:46,020
你冇問佢名？

155
00:17:46,320 --> 00:17:52,590
有人俾你30萬二手零件，唯一反應係「多謝晒」。架車而家喺邊？

156
00:17:53,460 --> 00:17:54,360
睇下周圍。

157
00:17:55,620 --> 00:17:56,670
你手腳好快。

158
00:17:57,570 --> 00:17:59,520
喂，我報咗案。仲想點？

159
00:18:00,360 --> 00:18:05,520
Aristotle話整體大過部分總和。當然，佢冇喺拆車場做過。

160
00:18:06,960 --> 00:18:08,550
我要晒所有零件。

161
00:18:24,090 --> 00:18:26,220
乘客位有血。

162
00:18:29,530 --> 00:18:31,870
得微量。其他血去咗邊？

163
00:18:32,470 --> 00:18:34,150
俾我luminol？

164
00:18:55,210 --> 00:18:57,310
你真係識得點樣照亮間房。

165
00:18:59,620 --> 00:19:10,780
座位同儀表板嘅血表示死者喺車入面。可能司機撞到Bob Martin，停低放佢喺前座。好。

166
00:19:12,310 --> 00:19:22,840
佢哋去咗邊？唔係急症室。唔係Sunset Park等48小時。我會抹晒架車，拎樣本俾Greg同Bob Martin嘅DNA比對。

167
00:19:23,620 --> 00:19:32,070
如果搵到唔係佢嘅血，可能係受傷嘅偷車賊，我哋有新疑犯。

168
00:19:47,280 --> 00:19:51,360
我唯一要上庭嘅日子，你搞單沙漠浸死。

169
00:19:51,630 --> 00:19:53,610
點樣？好好。

170
00:19:54,270 --> 00:19:56,700
法官喺我作證前休庭。

171
00:19:57,240 --> 00:20:00,180
我當值。Catherine當值。

172
00:20:03,090 --> 00:20:25,440
你有進展。泳池邊嘅血同女死者吻合。問題係佢屋企嘅少量血唔足以證明咩。人成日撞親頭擦親膝頭。係。個大隻男友—有啲古惑。佢隱瞞緊嘢。我感覺到。你能夠證明佢喺泳池浸死佢？

173
00:20:27,100 --> 00:20:40,390
四個樣本：一個泳池，一個浴室，一個Lake Mead，一個Clark County水塘，但冇一個同佢胃入面嘅水吻合。你仲收集咗咩？佢屍體下面嘅石頭同一條鵝毛。

174
00:20:40,900 --> 00:20:41,620
鵝毛？

175
00:20:43,150 --> 00:20:44,920
似係玄武岩。

176
00:20:46,360 --> 00:20:55,390
呢度唔係話佢喺1500呎發現？沙漠，係。但呢種石只喺高海拔如4000呎搵到。

177
00:20:55,750 --> 00:20:56,320
真係？

178
00:20:58,150 --> 00:20:59,020
嗯。你肯定？

179
00:20:59,410 --> 00:21:07,270
係。我中六去Table Mountain實地考察—「俾運動員嘅岩石學」。唔好問我點解記得。

180
00:21:07,600 --> 00:21:10,660
喂，有幫助。我諗我會去嗰度。你想去？

181
00:21:11,530 --> 00:21:13,120
你要上庭，係咪。

182
00:21:13,990 --> 00:21:16,000
所有血都係死者嘅。

183
00:21:16,600 --> 00:21:17,410
睇呢度。

184
00:21:18,100 --> 00:21:20,650
乘客位下面有明顯血滴。

185
00:21:20,950 --> 00:21:22,750
奇怪嘅位置。

186
00:21:23,260 --> 00:21:24,780
放射狀飛濺。

187
00:21:25,770 --> 00:21:28,140
你點睇？血流到地墊。

188
00:21:28,530 --> 00:21:33,000
更多滴落時衝擊力將血滴向上彈。

189
00:21:33,270 --> 00:21:34,110
好。

190
00:21:34,800 --> 00:21:38,490
但係由邊度滴落嚟？Greg話你哋處理緊S-class。

191
00:21:39,090 --> 00:21:42,090
係，剩返嘅部分。呢個先係罪案。

192
00:21:42,570 --> 00:21:44,790
哦，呢個會傷透我前夫嘅心。

193
00:21:45,660 --> 00:21:49,230
每個週末佢都試另一架平治。

194
00:21:49,620 --> 00:21:55,380
我會著靚啲，

195
00:21:56,700 --> 00:22:00,000
Except if this car was stolen the ignition lock would be punched, right?

196
00:22:01,440 --> 00:22:01,830
Huh?

197
00:22:02,130 --> 00:22:06,000
Anyway, I got to go. Warrick and I are due in court. Later.

198
00:22:08,360 --> 00:22:10,200
We... we would have caught that.

199
00:22:11,310 --> 00:22:13,710
We were distracted by what we were looking for.

200
00:22:14,640 --> 00:22:15,390
Yeah.

201
00:22:16,560 --> 00:22:22,170
咁個賊係點樣著車又唔整爛個鎖㗎？

202
00:22:23,590 --> 00:22:25,390
可能根本冇賊。

203
00:22:26,740 --> 00:22:36,700
WESTON: 好，你捉到我喇。我衝咗入間中菜館。我喺嗰度唔超過兩分鐘，但我將鎖匙留咗喺車度。

204
00:22:36,970 --> 00:22:40,780
你擺低架八萬蚊嘅Mercedes喺度冇熄匙。係呀。

205
00:22:42,190 --> 00:22:43,090
好蠢，係咪？

206
00:22:43,420 --> 00:23:07,300
所以我先冇出聲。況且，如果我嘅保險公司知道係共同疏忽，就麻煩喇。直接講啦。我乜都話晒俾你聽。我屋企附近嘅中菜館。我搵唔到位泊車。泊咗喺傷殘人士位，冇熄匙。我入去唔夠一分鐘。請你除低件衫。你要搜查令，我講過㗎。但你冇理據。其實，簽發搜查令嘅法官唔同意。

207
00:23:11,980 --> 00:23:18,760
我可以打俾Scott法官，質疑你嘅理據。但你唔會咁做。你想拒絕？我哋其中一個會幫你除。

208
00:23:19,450 --> 00:23:20,690
好，得啦。

209
00:23:26,300 --> 00:23:27,380
俾你。

210
00:23:30,170 --> 00:23:32,240
睇，冇化學燒傷。

211
00:23:32,840 --> 00:23:33,770
你滿意未？

212
00:23:37,670 --> 00:23:40,670
搜查令係成件衫㗎。

213
00:23:42,050 --> 00:23:42,560
係。

214
00:23:53,750 --> 00:23:56,240
唔使做科學家都知呢個係邊度嚟㗎。

215
00:23:56,538 --> 00:24:00,380
（車胎尖叫聲）我哋有足夠證據告佢肇事逃逸。好，等陣。

216
00:24:01,250 --> 00:24:02,330
唔係你諗咁樣㗎。

217
00:24:02,990 --> 00:24:04,580
我打電話落單。

218
00:24:04,940 --> 00:24:06,740
我低頭收埋電話。

219
00:24:07,478 --> 00:24:10,070
（砰）我撞到啲嘢。

220
00:24:12,080 --> 00:24:14,450
我停低。周圍望。乜都睇唔到。

221
00:24:15,920 --> 00:24:23,110
我諗應該係隻狗，走咗。所以我揸車去餐廳，跟住我架車就俾人偷咗。

222
00:24:24,340 --> 00:24:25,360
嗰晚真係好黑仔。

223
00:24:27,580 --> 00:24:29,680
喂，我架車俾人偷咗。

224
00:24:30,250 --> 00:24:31,780
之後發生咩事，我唔知。

225
00:24:32,890 --> 00:24:33,580
收皮啦。

226
00:24:34,450 --> 00:24:35,800
你被捕喇。

227
00:24:37,030 --> 00:24:37,390
好。

228
00:24:47,200 --> 00:24:48,460
我憎律師。

229
00:24:48,670 --> 00:24:50,560
我哋要搜查令去佢屋企。

230
00:24:51,700 --> 00:24:54,550
我哋要搵到啲嘢可以令嗰個仆街坐監。

231
00:25:02,263 --> 00:25:11,200
（喘氣）我贊成重組個女仔嘅路線，但叫幾個學警幫手都冇壞啫。

232
00:25:11,650 --> 00:25:20,600
如果係細路仔或者大規模傷亡，或者會有人手，但嘿，做運動對身體好，係咪？

233
00:25:21,050 --> 00:25:22,400
我覺得空氣好稀薄。

234
00:25:24,319 --> 00:25:26,021
（咕噥聲）

235
00:25:39,350 --> 00:25:40,310
睇吓呢度。

236
00:25:43,610 --> 00:25:44,060
走啦。

237
00:26:01,970 --> 00:26:06,230
你話死者着住薄衫，係咪？係，幾層，純棉。

238
00:26:08,030 --> 00:26:10,340
呢件係男裝加大碼。

239
00:26:10,880 --> 00:26:12,140
對佢嚟講太大件。

240
00:26:13,010 --> 00:26:16,420
鵝絨，同我喺佢身上搵到嘅一樣。

241
00:26:18,220 --> 00:26:18,970
呢個係咩？

242
00:26:26,140 --> 00:26:30,130
啊。肌肉先生嘅財產。

243
00:26:31,120 --> 00:26:32,020
你想查吓？

244
00:26:34,060 --> 00:26:39,100
嗯，可能佢遲一日先出發去跑佢嘅小馬拉松，你明唔明？

245
00:26:39,550 --> 00:26:45,220
跟佢出嚟呢度，開始同佢嗌交，冇鄰居報警。

246
00:26:46,426 --> 00:26:52,930
（尖叫）佢掙扎逃走，搵到高地，佢跟住佢，捉住佢。

247
00:26:53,800 --> 00:26:56,890
跟住呢？佢用水壺嘅水浸死佢？

248
00:26:59,470 --> 00:27:00,940
我俾你去同檢察官講。

249
00:27:01,180 --> 00:27:04,750
你試吓形容一個潛水員喺樹上面，老友。

250
00:27:05,260 --> 00:27:06,370
呢啲算係咩。

251
00:27:06,940 --> 00:27:10,330
唔係，證據會講故事。

252
00:27:10,810 --> 00:27:14,230
點解我哋嘅疑犯咁蠱惑，會留低件外套喺上面？

253
00:27:14,780 --> 00:27:19,190
個個都以為自己有計劃，直到出事。

254
00:27:20,570 --> 00:27:33,440
Stacy去Diablo嗰朝早我俾咗件外套佢夜晚保暖。極限行山者唔帶得睡袋。咁先叫極限。佢就咁將你件外套塞喺石頭下面。

255
00:27:33,860 --> 00:27:36,290
可能啦。我唔知。

256
00:27:36,890 --> 00:27:39,710
喂，我俾佢係為咗照顧佢。

257
00:27:41,210 --> 00:27:42,680
我愛Stacy。

258
00:27:43,610 --> 00:27:45,350
咁幫吓我哋啦，老友。

259
00:27:46,940 --> 00:27:55,820
我有之前嘅騷擾報案，佢嘅血喺泳池，佢嘅屍體喺沙漠中間浸死，附近有你件外套同你張地圖。

260
00:27:56,390 --> 00:27:58,490
係我嘅行山地圖。我想攞返。

261
00:27:59,480 --> 00:28:05,720
唔得。而家係證物。等我哋完成調查你可以申請攞返，好嗎？

262
00:28:06,440 --> 00:28:07,550
我可唔可以走？

263
00:28:08,360 --> 00:28:09,740
你冇被捕。

264
00:28:17,610 --> 00:28:18,900
我攞呢個去化驗室。

265
00:28:19,410 --> 00:28:22,020
佢唔想我攞到張地圖，我想知點解。

266
00:28:30,957 --> 00:28:36,870
（嘆氣）佢保釋咗。係，意料之內。哦，差啲唔記得。

267
00:28:37,290 --> 00:28:38,940
呢張係搜查令，搜查你嘅地方。

268
00:28:39,450 --> 00:28:41,430
我哋想由你嘅車房開始。

269
00:28:42,720 --> 00:28:43,500
係。

270
00:28:44,580 --> 00:28:49,590
喂，我會向你嘅上司投訴。你騷擾我。

271
00:28:51,150 --> 00:28:54,450
如果你係律師，你應該知道騷擾嘅法律定義。

272
00:28:55,470 --> 00:29:06,930
調查罪行唔符合條件。不過，喺我同事面前誣告騷擾可能構成誹謗。我都識法律，我仲上過法庭㗎。

273
00:29:31,310 --> 00:29:34,370
呢架車泊咗喺車道，係咪？咁都係罪？

274
00:29:35,720 --> 00:29:37,700
Jim，幫手移開呢架車好嗎？

275
00:29:38,660 --> 00:29:40,760
除非鎖匙喺點火器度，否則交出來。

276
00:29:42,350 --> 00:29:44,930
係租車。你唔喺我保單度。

277
00:29:45,590 --> 00:29:46,760
我係安全司機。

278
00:29:47,300 --> 00:30:10,920
我聞到漂白水味。我會檢查有冇血。

279
00:30:12,060 --> 00:30:19,140
點解佢唔將架車泊入車房，反而擺喺出面俾灑水器淋？可能車房滿咗。

280
00:30:34,200 --> 00:30:35,940
MAN: 你到底想我搵咩？

281
00:30:36,210 --> 00:30:46,770
STOKES: 改動、擦除、紙張成分。佢好緊張我攞到呢啲地圖。好，我會測試墨水成分，再用唔同波長嘅光照張紙。睇吓有咩發現。好主意，老友。

282
00:30:47,700 --> 00:30:49,020
多謝，老友。一定。

283
00:30:49,440 --> 00:30:51,510
喂，Grissom... 有消息通知我。我會嘅。

284
00:30:52,590 --> 00:30:55,500
你有冇睇過沙漠嗰條蛆？睇咗。

285
00:30:55,830 --> 00:30:56,250
然後呢？

286
00:30:56,790 --> 00:31:00,300
嗯，屬於麻蠅科。我只係查到咁多。

287
00:31:00,570 --> 00:31:02,250
你可唔可以幫我再睇多次？

288
00:31:02,520 --> 00:31:04,350
你嗰條蛆冇發育到，Nick。

289
00:31:04,800 --> 00:31:06,510
永遠都唔會。點解？

290
00:31:06,990 --> 00:31:17,450
麻蠅科嘅蛆如果喺化蛹前暴露喺冰點溫度就會咁。所以，我條蛆發育唔到？可能係因為凍空氣。係，但我哋喺沙漠發現死者㗎。

291
00:31:18,170 --> 00:31:21,230
嗯，可能嗰晚好凍。Mucho frio。

292
00:31:24,800 --> 00:31:26,180
Muchas gracias。

293
00:31:37,340 --> 00:31:38,390
入嚟啦，Greg。

294
00:31:43,460 --> 00:31:43,940
喂。

295
00:31:44,180 --> 00:31:44,780
喂。

296
00:31:45,200 --> 00:31:47,510
我聽講你嗰條凍蛆。

297
00:31:47,720 --> 00:31:49,190
消息傳得好快。

298
00:31:50,450 --> 00:31:57,830
我諗緊——大多數人覺得拉斯維加斯係指賭城大道。但其實意思係「草地」。

299
00:31:58,220 --> 00:32:00,500
我而家計緊氣壓，G。

300
00:32:00,710 --> 00:32:29,520
我嘅重點係內華達係盆地山脈州。喺沙漠盆地，幾乎冇雨。但喺山脈區，一年有40英寸。比西雅圖多，比三藩市多，比... 係係，我明你講咩。上星期拉斯維加斯——天氣好好。暖、氣壓穩定，但... 喺Diablo，我發現Stacy Warner屍體前兩日... 山影效應。

301
00:32:38,100 --> 00:32:39,660
氣象學家係咁叫。

302
00:32:40,636 --> 00:32:42,605
啱。

303
00:32:45,900 --> 00:32:47,550
呢架係Ecklie嘅Mercedes？

304
00:32:47,880 --> 00:32:50,820
嗯，其實我五年前賣俾佢。

305
00:32:51,390 --> 00:32:53,460
嗰陣狀態好得多。

306
00:32:54,960 --> 00:32:55,680
喂。

307
00:32:56,550 --> 00:32:58,860
我問過汽車美容。

308
00:32:59,430 --> 00:33:04,750
嗯，好明顯，如果你架車裝夠水，或者我哋嘅情況係血，佢會由底部漏出嚟。

309
00:33:05,980 --> 00:33:10,060
玻璃造成嘅割傷只限於上半身，係咪？

310
00:33:10,300 --> 00:33:21,460
頭頂、面、膊頭頂同前臂。同正面撞擊吻合。死者嘅頭撞到乘客位嘅擋風玻璃。

311
00:33:21,730 --> 00:33:24,880
嗯，呢架唔係同一型號或年份，但差唔多。

312
00:33:25,120 --> 00:33:37,900
好，我諗架車喺呢度撞到死者，佢被拋起... 佢嘅姿勢係咁樣。

313
00:33:39,809 --> 00:33:46,840
（玻璃碎裂聲）所以佢流血，血滴落地毯。

314
00:33:51,310 --> 00:33:53,590
死者流咗兩日血。

315
00:33:54,040 --> 00:33:56,860
係，但佢可能仲清醒，係咪？

316
00:33:57,250 --> 00:34:15,600
直到佢流失三分之一循環血量？之後大約12個鐘就會出現低血容量性休克。所以佢有可能卡咗喺Ben Weston嘅Mercedes擋風玻璃度，而架車泊喺Ben Weston嘅車房。我哋知道Bob Martin喺邊。

317
00:34:17,010 --> 00:34:18,570
Ben Weston喺邊？

318
00:34:19,739 --> 00:34:23,940
我估... 返工，留低好印象。

319
00:34:28,199 --> 00:34:31,199
有時我好慶幸我只係同死人打交道。

320
00:34:35,370 --> 00:34:42,630
你知唔知... 拖車佬話Weston嘅Mercedes報廢咗。

321
00:34:42,840 --> 00:34:45,810
但損壞只係泵把同擋風玻璃。

322
00:34:46,290 --> 00:34:47,520
佢講大話。

323
00:34:49,290 --> 00:34:53,130
可能冇報廢。我唔記得。我只係對零件有興趣。

324
00:34:53,370 --> 00:34:54,870
你唔知邊個打電話嚟？

325
00:34:55,260 --> 00:34:56,489
係個男人。

326
00:34:56,880 --> 00:34:58,290
仲有咩可以話俾你聽？

327
00:34:59,160 --> 00:35:02,440
Sullivan先生，96年你因為破壞公物被捕，係咪？

328
00:35:03,760 --> 00:35:10,750
我嗰陣18歲。係惡作劇。我將校長嘅旅行車吊咗上體育館屋頂。St. Ignacias中學，係咪？

329
00:35:11,830 --> 00:35:17,590
GRISSOM: 有趣嘅係，架Mercedes嘅登記車主都係讀St. Ignacious。你哋同班。

330
00:35:18,280 --> 00:35:19,510
Ben Weston。

331
00:35:20,980 --> 00:35:29,080
可能有印象。咁點？佢因為肇事逃逸被捕。佢仲涉嫌謀殺。咁你就係事後從犯。20年至終身監禁。

332
00:35:29,890 --> 00:35:36,580
好，喂，我只係接咗佢電話，收咗佢架車。我甚至唔鍾意佢。中學嗰陣係佢篤我出嚟。

333
00:35:37,990 --> 00:35:39,730
佢話想補償我。

334
00:35:47,050 --> 00:35:50,380
記住，通常係我帶單返屋企。

335
00:35:52,390 --> 00:35:57,010
如果車房地板上嘅污漬係血，漂白水已經破壞咗。

336
00:35:57,550 --> 00:36:02,150
我冇嘢可以化驗。對唔住。冇咗鐵證。

337
00:36:02,540 --> 00:36:05,480
車房有血就可以確定死者同兇手嘅關聯。

338
00:36:08,210 --> 00:36:10,040
呢架係佢嘅租車？

339
00:36:10,280 --> 00:36:23,480
Sunset Park離Ben Weston屋企兩英里。我諗佢可能用呢架車運屍去棄置地點。所以我哋應該搵到死者嘅血、頭髮或者衫嘅纖維。乜嘢可見痕跡都冇。

340
00:36:25,460 --> 00:36:27,050
除咗呢個。

341
00:36:32,450 --> 00:36:39,440
所以呢個山影效應——氣壓飆升，溫度驟降... 啱。濕度飆升。

342
00:36:39,800 --> 00:36:46,400
空氣中嘅水分凝結。（雷聲）山區會出現山洪。

343
00:36:46,880 --> 00:36:52,400
我查過國家氣象局。Stacy死嗰晚呢個區域20分鐘內落咗三英寸雨。

344
00:36:53,660 --> 00:36:56,390
所以，天氣變嗰陣佢喺上面行山。

345
00:37:01,213 --> 00:37:06,130
（雷聲）（風聲）一下打中頭... 撞到玄武岩。

346
00:37:06,610 --> 00:37:12,169
落雨嗰陣佢想清醒吓。（雷聲）

347
00:37:24,460 --> 00:37:25,660
但太遲喇。

348
00:37:30,280 --> 00:37:31,870
佢喺洪水度浸死。

349
00:37:32,650 --> 00:37:34,480
屍體被沖到峽谷底。

350
00:37:37,120 --> 00:37:39,790
曬幾個鐘，水乾咗。

351
00:37:40,720 --> 00:37:49,330
除咗死者身上帶有微量玄武岩同喉嚨有雨水之外，冇任何暴風雨嘅證據。

352
00:37:50,893 --> 00:38:02,600
（電話響）Stokes。張地圖肯定俾人改過。你肯定？肯定。墨水嘅化學標記講晒。

353
00:38:02,930 --> 00:38:10,880
然後我用300納米光照地圖確認。我要你將結果俾我。諗到你會咁。我有傳訊員候命。

354
00:38:13,250 --> 00:38:15,950
你係話Stacy嘅死係意外？

355
00:38:16,940 --> 00:38:18,710
大自然嘅意外，係。

356
00:38:19,610 --> 00:38:22,910
但你仍然同佢嘅死有關，係咪，Hudson先生？

357
00:38:23,690 --> 00:38:25,070
你講咩？

358
00:38:26,330 --> 00:38:27,680
不如唞吓先。

359
00:38:28,760 --> 00:38:30,020
過嚟一陣。

360
00:38:32,360 --> 00:38:33,860
你改過張地圖。

361
00:38:34,190 --> 00:38:38,600
你用咗同打印機一樣顏色嘅墨水，但墨水嘅化學標記唔同。

362
00:38:38,930 --> 00:38:40,250
呢個係箱頭筆。

363
00:38:42,950 --> 00:38:48,980
當你用紫外光照佢，好似咁... 你就可以清楚見到你做咗咩。

364
00:38:49,400 --> 00:38:54,140
你令佢睇起嚟好似個冇路走嘅山脊，但其實係塊草地。

365
00:38:54,520 --> 00:38:58,360
如果佢有張好地圖，佢可能喺天黑前搵到路離開高地。

366
00:38:59,380 --> 00:39:00,970
我唔想佢死。

367
00:39:02,920 --> 00:39:05,680
我冇。咁點解你要改地圖？

368
00:39:06,070 --> 00:39:07,390
我哋比賽。

369
00:39:07,600 --> 00:39:11,110
我啱啱用三日跑完條路線。我唔想佢打破我嘅時間。

370
00:39:13,630 --> 00:39:15,250
我會被控謀殺？

371
00:39:17,260 --> 00:39:18,220
唔會。

372
00:39:18,640 --> 00:39:21,490
你改咗地圖，但你冇令佢落雨。

373
00:39:22,120 --> 00:39:27,130
你做嘅唔係犯罪... 但係可恥，係咪？

374
00:39:32,650 --> 00:39:33,610
喂，唔好咁。

375
00:39:33,940 --> 00:39:50,530
你成個案都係間接證據。你嘅實物證據好弱。你有咩？一架撞爛嘅車——租車嘅白色粉末——同我車房嘅漂白污漬。如果你得咁多，你連起訴都唔會成功。

376
00:39:55,730 --> 00:39:56,540
我嘅手機。

377
00:39:57,710 --> 00:39:58,490
係。

378
00:39:58,940 --> 00:40:04,580
Mitchell Sullivan喺你架車嘅拆車場搵到。我希望佢冇打長途電話。

379
00:40:05,090 --> 00:40:05,870
多謝。

380
00:40:07,550 --> 00:40:08,960
係證物。係。

381
00:40:10,910 --> 00:40:12,830
喂，而家開派對喇。

382
00:40:14,600 --> 00:40:15,830
我帶咗音樂。

383
00:40:16,460 --> 00:40:31,880
你會好開心知道你手機冇打過長途電話。但有一個電話——星期二凌晨2:30打去911，而你架車仲喺你度。（錄音機聲）MAN: 911。有咩緊急？

384
00:40:33,290 --> 00:40:34,400
（男人喘氣）請救我。

385
00:40:34,910 --> 00:40:38,330
我需要幫忙... 我聽唔到你。你要大聲啲。

386
00:40:38,985 --> 00:40:48,650
救命... 先生，我哋系統同你手機唔相容。你喺邊度打嚟？

387
00:40:50,630 --> 00:40:51,900
我喺車房。

388
00:40:52,170 --> 00:40:55,110
先生，你睇唔睇到街牌？

389
00:40:56,250 --> 00:41:03,300
好黑... 解釋俾我聽，Ben。

390
00:41:04,320 --> 00:41:07,110
一個律師點樣合理化呢啲嘢？

391
00:41:09,480 --> 00:41:14,040
SIDLE: 你識法律。你撞到人。係意外。冇刑事成分。

392
00:41:14,370 --> 00:41:18,090
但你令佢升級成一級謀殺。

393
00:41:19,200 --> 00:41:26,100
我同你嘅高級合夥人傾過。係你返工第一日。大公司。大歡迎。

394
00:41:27,480 --> 00:41:29,370
嗰晚你飲咗幾多杯？

395
00:41:31,170 --> 00:41:32,130
GRISSOM: 等我估吓。

396
00:41:33,120 --> 00:41:36,330
你想等酒精過咗先報警，係咪？

397
00:41:37,620 --> 00:41:41,700
所以你決定等一陣。飲杯咖啡，清醒吓，然後報警。

398
00:41:42,540 --> 00:41:46,470
但唔好彩，Bob Martin醒咗

399
00:41:48,690 --> 00:41:49,400
Help me.

400
00:41:50,870 --> 00:42:04,010
Please, help... help me... So what do you do now, hmm?

401
00:42:04,760 --> 00:42:17,420
冇可能行入急症室就話：「喂，呢條友喺我車房流血流到死，我仲喺度食緊木須肉。」（開門聲）Sara，有人嚟搵你。唔係而家。你會想同佢傾吓。關事㗎。

402
00:42:30,200 --> 00:42:32,240
我犧牲咗好多先有今日嘅地位。

403
00:42:33,800 --> 00:42:36,200
我成世人就係為咗上個星期一。

404
00:42:36,800 --> 00:42:39,440
係呀，好難頂吓，係咪？

405
00:42:40,100 --> 00:42:45,350
用十五年建立你嘅夢想，一個十五秒嘅電話就摧毀晒。

406
00:42:46,160 --> 00:42:47,730
你喺邊度搵到呢個？

407
00:42:48,630 --> 00:42:51,630
執Bob啲嘢嗰陣，喺佢床頭櫃搵到。

408
00:42:51,990 --> 00:42:53,070
諗住你會想睇吓。

409
00:42:53,280 --> 00:42:54,210
唔該。

410
00:43:17,730 --> 00:43:37,170
當司機撞到行人，通常假設係司機疏忽。如果司機飲咗酒再撞到行人，就唔係疏忽咁簡單，係誤殺。但係如果行人自己故意衝出馬路，咁司機就冇責任。法律上，佢完全冇事。

411
00:43:38,760 --> 00:43:43,050
呢封遺書係Bob Martin寫俾佢老婆Charlotte嘅。

412
00:43:43,950 --> 00:43:47,360
你星期一晚撞到佢嗰陣，唔係意外。

413
00:43:59,240 --> 00:44:00,800
你本來冇事㗎。

414
00:44:02,780 --> 00:44:04,340
直到你由得佢死。

415
00:44:05,450 --> 00:44:17,295
字幕由CBS、CBS PRODUCTIONS贊助 WGBH媒體存取組提供字幕 access.wgbh.org 電話。
